近代思想家严复在他的译作《群己权界论》(今译为《论自由》)中指出:“穆勒此篇,本为英民说法,然其所论,理通他制。使其事宜任小己之自由,则无间君上贵族社会,皆不得干涉者也。”由此可见他主张( )
A.尊重个人权利 B.倡导民主共和
C.学习西方科技 D.提高国民素养
高三历史选择题简单题
近代思想家严复在他的译作《群己权界论》(今译为《论自由》)中指出:“穆勒此篇,本为英民说法,然其所论,理通他制。使其事宜任小己之自由,则无间君上贵族社会,皆不得干涉者也。”由此可见他主张( )
A.尊重个人权利 B.倡导民主共和
C.学习西方科技 D.提高国民素养
高三历史选择题简单题查看答案及解析
1859年,英国思想家穆勒发表了著作《论自由》。1903年,严复将它翻译成中文本并命名为《群己权界论》。经现代学者研究,发现其所译文稿与原文本意有较大出入。这表明
A. 严复的翻译水准有待提高
B. 译者无法摆脱其时代局限
C. 清末的进步思想受到压制
D. 晚清的翻译人才较为匮乏
高三历史单选题简单题查看答案及解析
近代西方自由思想传入中国,出现了不同的内涵。1903年,严复说:“祛异族之侵横,求有立于天地之间……乃国群自由,非小己自由也。”1918年,胡适说:“我所最期望于你的是一种真正纯粹的为我主义。”这些言论
A. 有利于中国民族民主运动发展
B. 指明了中国人民的救国道路
C. 主导了五四新文化运动的方向
D. 摧毁了传统礼教的文化基础
高三历史单选题中等难度题查看答案及解析
史家徐中约说:“使一个国家变得强大和富有,是思想而不是军事强权。为了使人民直接了解西方思想,他翻译了许多重要的作品,其中包括穆勒的《群己权界论》(即《论自由》)、孟德斯鸠的《法意》(即《论法的精神》)等,中国人第一次接触了进化论、自由贸易和政府分权等理论。”该学者评述的历史人物是
A. 严复
B. 康有为
C. 梁启超
D. 林则徐
高三历史null简单题查看答案及解析
19世纪60年代,democracy传人中国,时人便译为“民主”。后来有人觉得不妥,便译作 “民政”(注:“民政”在古代中国是“为民之政”之意,有司空、司徒这样具体、琐碎的八个部门构成)。1903年,梁启超又改译作“民主”。中国人对democracy概念理解的演变说明了
A. 对西方认识有一个深化过程 B. 外语翻译水平大幅度提高
C. 中国古代已有民主共和观念 D. 中国向西方学习的阶段性
高三历史单选题简单题查看答案及解析
19世纪60年代,democracy传人中国,时人便译为“民主”。后来有人觉得不妥,便译作 “民政”(注:“民政”在古代中国是“为民之政”之意,有司空、司徒这样具体、琐碎的八个部门构成)。1903年,梁启超又改译作“民主”。中国人对democracy概念理解的演变说明了
A.对西方认识有一个深化过程 B.外语翻译水平大幅度提高
C.中国古代已有民主共和观念 D.中国向西方学习的阶段性
高三历史选择题简单题查看答案及解析
严复在《论世变之亟》中指出:“唯天生民,各具赋畀,得自由者乃为全受。故人人各得自由,国国各得自由,第务令毋相侵损而已。侵入自由者,斯为逆天理,贼人道。其杀人伤人及盗蚀人财物,皆侵人自由之极致也。故侵入自由,虽国君不能,而其刑禁章条,要皆为此设耳。”对严复观点准确的理解是( )
A.观点陈旧,落后时代 B.法道融合,东西合璧
C.深刻剖析“经世致用” D.建立自由,法制为本
高三历史选择题简单题查看答案及解析
英国的斯宾塞创造“适者生存”的说法,以捍卫进化论;近代中国知识分子严复接受并传播进化论。两者给东西方带来的共同影响是
A.有利于思想解放 B.直接导致中英两国政治改革
C.否定了上帝的权威 D.开始了民主、科学对民众的启蒙
高三历史选择题中等难度题查看答案及解析
(15分)【近代社会的民主思想与实践】
材料 1823年,第一个来华新教传教士礼逊一部中文英语语法书里将“She”译为“他女”。1878年,广州人郭赞生翻译出版英文语法著作《文法初阶》一书中创造性的将“She”译为“伊”。1918年,“她”开始公开使用。1919~1922年,“伊”字在和“她”字正式的争论中一度领先。直到30年代前中期,“她”字最终得到社会的认同。“她”字是一个形声字,女是形,也是声,和“他”形异声同,这种“有节制改变”遵从了汉语自身可以一音多字的简便特点。
在英、美等西方国家,由于其社会优先进入现代化,故其语言在许多方面也较早地打上了现代化的烙印。“她”字虽不能说是这一西方语言现代性引进中国的直接产物,但它无疑是中国人在追寻现代性的过程中,通过与西方语言文化接触、碰撞而创造出来的美妙之果。
——摘编自黄兴涛《“她”字的文化史》
(1)根据材料,简述英文“She”字译文的变迁过程。(6分)
(2)根据材料和所学知识,简析“‘她’字得到社会认同”的原因。(9分)
高三历史综合题困难题查看答案及解析
(15分)近代社会的民主思想与实践
材料 1823年,第一个来华新教传教士礼逊一部中文英语语法书里将“She”译为“他女”。1878年,广州人郭赞生翻译出版英文语法著作《文法初阶》一书中创造性的将“She”译为“伊”。1918年,“她”开始公开使用。1919—1922年,“伊”字在和“她”字正式的争论中一度领先。直到30年代前中期,“她”字最终得到社会的认同。“她”字是一个形声字,女是形,也是声,和“他”形异声同,这种“有节制改变”遵从了汉语自身可以一音多字的简便特点。
在英、美等西方国家,由于其社会优先进入现代化,故其语言在许多方面也较早地打上了现代化的烙印。“她”字虽不能说是这一西方语言现代性引进中国的直接产物,但它无疑是中国人在追寻现代性的过程中,通过与西方语言文化接触、碰撞而创造出来的美妙之果。
——摘编自黄兴涛《“她”字的文化史》
(1)根据材料,简述英文“She”字译文的变迁过程。(8分)
(2)根据材料和所学知识,简析“‘她’字得到社会认同”的原因。(7分)
高三历史综合题困难题查看答案及解析