↑ 收起筛选 ↑
试题详情

In recent years, a growing number of Chinese books and movies have been translated into other languages. Many of the translators are young people who are interested in learning Chinese culture.

Anna Holmwood is one of them. Before she translated in Yong’s novel Legends of the Condor Heroes(《射雕英雄传》), the writer was little known to English readers. One reason for this is that his works were too difficult to translate.

But Anna managed to do it. Attracted by the book’s themes as well as Chinese philosophy(哲学), Anna hoped to bring it to Englishmen. After five years of work, the translated book came out in 2018. It was printed seven times in several months in the UK. Many people think Anna did a good job of explaining things that are “untranslatable”.

Learning history at the University of Oxford, Anna began to learn Chinese at 21 after a trip in China. She calls herself “a clumsy(笨拙的) student, just like Guo Jing, but with a truthful heart”.

As more young people learn to translate Chinese texts and films, more Chinese stories will become available to the world.

根据短文内容完成表格,每空一词。

More Chinese Stories will Become 1. to the World

Although Anna learned 2. in the university in the UK

She learned Chinese at the 3. of 21 after her trip to China.

Attracted by the theme and Chinese philosophy

She began to translate in the year of 4., and it was printed 7 times in several months.

Before Anna translated Legends of the Condor Heroes

5. English readers know about Jin Yong.

九年级英语填空中等难度题

少年,再来一题如何?
试题答案
试题解析
相关试题