《红楼梦》中“你从此刻都改了罢!”这句是谁说的?指的事是什么?请简要叙述。
高一语文名著阅读中等难度题
《红楼梦》第三十二回中,听到金钏投井而死的消息后,袭人不觉流下泪来 ,贾宝玉在王夫人旁边坐着垂泪 。两人都流泪,但蕴含情感不同,请简要分析。
高一语文名著阅读中等难度题查看答案及解析
“女儿是水做的骨肉,男人是泥做的骨肉”,曹雪芹借贾宝玉之口传达了自己对红楼女性的认识与评价。请列举四个《红楼梦》中的女性形象,并选择其中你印象最深的一位,做简要评价。
高一语文名著阅读中等难度题查看答案及解析
阅读下面的宋词,完成问题。
阮郎归
秦观
湘天风雨破寒初,深沉庭院虚。丽谯吹罢《小单于》,迢迢清夜徂。
乡梦断,旅魂孤。峥嵘岁又除。衡阳犹有雁传书,郴阳和雁无。
1.本词上阕中的“湘天风雨破寒初,深沉庭院虚”,在全词中有什么作用?
2.《红楼梦》的不少回目中,常把两个不同的情节并置在一起交替着写,如第九十七回,就是将“黛玉焚稿”和“宝钗出闺”两个情节放在一起来写的。请简要分析将“黛玉焚稿”和“宝钗出闺”交替描写的艺术效果。
高一语文诗歌鉴赏困难题查看答案及解析
下列有关〈〈红楼梦〉〉的叙述,请填空。(5分)
(1) 宁国府梅花盛开,众人前去观赏,宝玉在秦可卿卧房中睡午觉,梦游 ,见”金陵十二钗“图册,品了香茗“千红一窟”,喝了美酒“万艳同杯”,听了名曲 。
(2)“嗳,我也是知道艰难的。但俗语说的:‘瘦死的骆驼比马大’,凭他怎样,你老拔根寒毛比我们的腰还粗呢!”这话是 说的。
(3)宝钗身体不适,贾宝玉前来探病,二人互看金锁与明玉。贾宝玉的玉上面有字:“ ,仙寿恒昌”; 薛宝钗的玉上面有字:“不离不弃, ”。
高一语文文学作品阅读中等难度题查看答案及解析
下列各项中的名著情节叙述不正确的一项
A.《红楼梦》中红楼梦判词“可叹停机德,堪怜咏絮才”两句分别写的是薛宝钗、林黛玉。
B.《哈姆莱特》在突出悲剧的阴郁、紧张的氛围的同时,又穿插进嘲讽的诗句和插科打诨的幽默场面,使得戏剧达到“崇高和卑下、可怕和可笑、英雄与丑角”的奇妙的混合的效果,显示出丰富的人物性格和五光十色的社会画面。
C.《谈美书简》是朱光潜先生一生中所做的第一次美学理论综合,这次综合标志着朱光潜先生美学思想的根本性转变,即由信奉尼采、克罗齐转变为信奉马克思主义。
D.《高老头》中鲍赛昂夫人是“贵族社会的一个领袖”,她的府邸是贵族区“最有意思的地方”,“一朝踏进了这个比任何社会都门禁森严的场所”,“就可以到处通行无阻”。她对爱情真挚,而她的情夫却为了要娶—个有20万法郎年金陪嫁的资产阶级小姐而抛弃了她。
高一语文选择题简单题查看答案及解析
阅读下面诗歌,完成各题。
杏帘在望①
林黛玉(曹雪芹)
杏帘招客饮②,在望有山庄。
菱荇③鹅儿水,桑榆燕子梁。
一畦春韭绿,十里稻花香。
盛世无饥馁,何须耕织忙。
(注)①这是《红楼梦》中元妃省亲时,林黛玉替贾宝玉为大观园中一处景点“杏帘在望”所作的诗,元妃认为是宝玉所作四首中最好的。②“杏帘”句:从明代唐寅《题杏林春燕》一诗中“红杏梢头挂酒旗”化用而来。帘,酒店作标志的旗帜。招,说帘飘如招手。③荇:荇菜,水生,嫩叶可食。
1.下列对这首诗的赏析,不恰当的一项是( )
A. 首联出句用典,传达出春风中红杏梢头酒旗飘扬这一派生机勃勃的气象;对句自然引出山庄景色,表达了诗人对世外桃源式的农庄生活一片向往之情。
B. 一畦畦韭菜于春风中长得翠绿欲滴,一片片稻田飘溢着阵阵花香,好像在预告丰收的年成。颈联描绘了这片理想的乐土远远望去幸福而安谧的景象。
C. 尾联借景抒情,以“颂圣”结束全诗,流露出对没有饥荒的太平盛世的颂美之情,这也体现了应制诗粉饰现实的一面。
D. 全诗点面结合,笔法细腻,动静相间,色味协调,充满了一种怡然自得的农庄生活气象。
2.颔联在写景上运用了哪种手法?描绘出怎样的画面?请结合诗句简要分析。
高一语文诗歌鉴赏困难题查看答案及解析
下列关于文学作品的叙述正确的一项( )
A.巴金的《家》是以爱情和婚姻纠葛为情节线索的,小说结构类似《红楼梦》,以觉慧等几个年轻人的爱情和生活追求为情节链条,全面展示了一个大家族的衰亡过程。
B.《家》主人公觉慧是一个充满朝气的叛逆者典型,做了许多大胆而又幼稚的“新潮行为”,包括参加学生运动,逃婚,以及最终从家中出走等。
C.《巴黎圣母院》集中体现了雨果的“美丑对照”原则,如爱斯梅拉达的美貌与卡西莫多的丑陋,爱斯梅拉达的钟情与弗罗洛的轻薄,都形成极为明显的对比。
D.《巴黎圣母院》的全名是《巴黎圣母院—1482年》,1831年出版。这是一部司各特式的历史小说,是法国现实主义小说的代表作品。
高一语文选择题中等难度题查看答案及解析
阅读下面的文字,完成小题。
(材料一)
据新华社电 国家汉办昨天在京宣布,将组织海内外相关领域学者共同翻译“五经”,并计划在三年半内首先推出英译本。这也是中华人民共和国成立60年来,我国政府首次在世界范围内组织开展对中华核心文化典籍的翻译工作。
昨天上午,由国家汉办组织成立的“五经”研究与翻译国际学术委员会第一次工作会议在北京开幕,来自中国、美国、加拿大、英国、法国、德国、荷兰、比利时、意大利和以色列等国家的30多位知名学者,将在3天会议期间具体商讨翻译的进程安排。
据国家汉办主任许琳介绍,在几位知名中外学者的倡议下,2008年夏,国家汉办暨孔子学院总部正式立项“五经”翻译项目。
许琳指出,“五经”是中华文明的重要组成部分,可是迄今为止,一套适应世界各国人民学习、了解中国文化需要的多语种“五经”译本却不存在。“我们必须出版一套全新的现代译本,只有这样,中国文化的重要价值才能被国际社会充分认识,并真正接受。”她说。
(摘自《京华时报》)
(材料二)
施舟人领衔主持译“五经”
朱静远
因为缺乏现代译本,堪称“中国儒家文化原典”的“五经”始终难以在世界范围内传播。中国国家汉办近日宣布,将组织海内外相关领域学者共同翻译“五经”,并计划在3年半内首先推出英译本。这也是中华人民共和国成立60年来,中国政府首次在世界范围内组织开展对中华核心文化典籍的翻译工作。著名汉学家施舟人是此次“五经”翻译项目的主持人。记者日前采访了施舟人。
是中国重要文化遗产
记:为什么会选择翻译“五经”?它似乎并不是中国特别通俗的读物。
施:所谓“五经”,是对《诗》《书》《礼》《易》和《春秋》的约定俗成的叫法。“五经”是中国最古老、最神圣的典籍,它们的起源大多早于后来被称作“儒家”的学说。两千多年来,它们一直被公认为是中国文化最重要的经典,是中国思想体系形成和帝国体制建立的主要理论依据,也是很多世纪以来国家科举取士的考试科目。
很多外国人读过中国文学的译本,但他们却不了解“五经”,甚至根本买不到“五经”的译本。
从年代、文化背景来看,“五经”和世界其它重要文明的经典有相似之处,但它最大的特色是与人有关。《圣经》、《古兰经》等都是关于神的作品,而“五经”是中国古代人文主义的代表作,有很多一直流传到现在的思想、观点,是最重要的中国文化遗产之一。
多次呼吁翻译“五经”
记:您是从什么时候开始关注“五经”的?
施:上世纪70年代,在国学界与季羡林先生一起被称为“北季南饶”的饶宗颐先生在我执教的法国高等研究院做访问学者。恰逢法国政府出资设立一个规模宏大的世界文化经典翻译项目。当饶宗颐先生看到项目中的中国典籍只有《红楼梦》《三国演义》时,年过六十的他流泪了:“我们完了,没有人知道我们的文化源头是‘五经’。”
饶宗颐先生的眼泪使我深受震动,看到这种情况,每一个相关的人,每一个热爱中国文化的人都会感到不安,我心中翻译“五经”的愿望也越发强烈。
在后来的30多年中,我多次在各种场合提到翻译“五经”的重要性。2008年,国家汉办暨孔子学院总部接受了我的建议,经过多国学者参加的评审会,正式立项“五经”翻译项目。
需要各方面专家参与
记:“五经”翻译有怎样的重要性?
施:我对重新翻译“五经”的评价是:责任很重,难度不小。每一个学者的翻译都有其个人的色彩在内,因此要成立“五经”研究与翻译国际学术委员会,在国内学术界、国际汉学界相关领域聘请杰出学者担任委员会成员。关于委员会成员的组成,国内外的学者都会参与进来。
记:“五经”翻译对在海外传播中国文化有怎样的帮助?
施:“五经”推广到国外一定会对想深入了解中国文化的外国人有帮助。“五经”的翻译其实是一种文化的交流。文化交流就像洗手,两只手互相揉搓才会干净,但你可能不知道究竟是哪只手帮助另一只手洗干净的。
(相关链接)施舟人,生于1934年,曾师从康德谟和石泰安先生研究中国道教史,以研究中国道教而驰名于国际汉学界,是国际上第一个提出建立文化基因库的人。现为荷兰皇家科学院院士,法国高等研究院特级教授,中国福州大学特聘教授。
(选自《人民日报海外版》)
1.下列理解和分析,不符合原文意思的一项是( )
A.当饶宗颐先生看到项目中的中国典籍只有《红楼梦》《三国演义》时,他流着泪说:“我们完了,没有人知道我们的文化源头是‘五经’。”这仅为感叹“五经”的重要,没有轻视另两本书。
B.“五经”两千多年来一直被公认为中国文化最重要的经典,是中国思想体系形成和帝国体制建立的主要理论依据,也是很多世纪以来国家科举取士的考试科目,是全世界最重要的中国文化遗产。
C.虽然材料一和材料二都叙述了国家汉办组织海内外学者共同翻译“五经”的工作,并阐述了“五经”翻译的重要性和必要性,但材料二还叙述了怎样开展翻译“五经”工作的有关内容。
D.材料一属于消息,由导语、主体两部分构成,主体部分主要采用了概括叙述的方式;材料二属于访谈,由导语、主体、链接三部分构成,主体部分主要采用了问答的形式,较消息更具体。
2.下列对两则材料有关内容的分析和概括,不恰当的一项是( )
A.材料一简要叙述了“‘五经’始终难以在世界范围内传播”的原因,介绍了国家汉办关于“五经”翻译工作的计划和安排,并阐述了翻译“五经”的意义。
B.“五经”是对《诗》《书》《礼》《易》和《春秋》的约定俗成的叫法,“五经”缺乏现代译本,因此不能在世界范围内传播。
C.“五经”和世界其它重要文明的经典在形式上有相似之处,但在内容上有很大区别,它最大的特色是与人有关,是关于人的作品。
D.施舟人先生举出在国学界与季羡林先生一起被称为“北季南饶”的饶宗颐先生的一次经历,是用典型事实证明翻译“五经”的重要性。
3.你认为由中国国家汉办组织海内外相关领域学者共同翻译“五经”的做法合适吗?为什么?
高一语文现代文阅读中等难度题查看答案及解析
阅读下面的文字,完成各题。
今天,后现代写作的叙事实验越来越难以走出小众化的怪圈,回到中国小说传统的声音不时响起。在漫长的发展过程中,中国小说形成了有别于西方的传统。那么,中国小说到底有哪些有别于西方的传统?
中国小说在演进过程中形成了自身的叙事传统。西方小说非常重视叙述一个完整的事件,“结构的完整性”往往成为评价一部西方长篇小说的标准。中国小说也注重讲故事,但在故事的结构之外,常常还有另一种潜在的结构,例如明清小说中的“四季结构”,或者说“季节的转换”。以《红楼梦》为例,“四季”具有对应人物、家族命运的叙事功能,如写庆寿、看戏、结社、消夏、过冬,以及一应的衣饰、食物。一部《红楼梦》,不过写几年的春去秋来,便写出了中国人“恒常”的人生与面对自然的心灵世界。可以说,“四季”的结构方式是中国小说对小说结构的独特贡献,深具启发意义。而“四季”之类的结构方式又衍生出在讲故事之外的“非叙事性”,常常描写“无事之事”。再加上大量抒情诗的运用,构成了与西方小说传统的标准大异其趣的景观。
另外,注重人物的语言,重视说话人的“声口”,以语言来表现人,甚至用来表现故事,是中国小说的又一个优秀传统。西方文学更重“事”,小说注重描写事件的发展过程。而中国小说,往往对人物的语言投入更大的关注。我们对中国小说中的某个人物印象深刻,很大程度上是因为语言使他成为一个活灵活现、神情毕肖的个人,所谓“如闻其声、如见其人”。金圣叹评《水浒传》的好处,认为“《水浒》所叙,叙一百八人,人有其性情,人有其气质,人有其形状,人有其声口……”。胡适赞美《海上花列传》是“吴语文学的第一部杰作”,认为它的长处在于“语言的传神,描写的细致,同每一故事的自然的发展……”。其中,“语言的传神”是胡适认定这部作品为杰作的重要依据。
当然,小说传统不是一成不变的,中国小说传统也在不断创新和转化。老舍、张爱玲、沈从文等现代作家融合中国小说传统与西方叙事经验的写作,已经成为中国小说传统的一部分。传统需要更新、生长与创造,传统正是在与创新错综复杂、自然而然地结合在一起时,才得以延续。正如老舍所说:“旧文化的不死,全仗着新文化的输入。”
中国小说传统,应该得到不断的发掘、继承和发扬。中国小说唯有继承发扬自身的传统,才有可能产生世界性的优秀小说作品。正如昆德拉所说:“伟大的作品只能诞生于它们所属艺术的历史中,同时参与这个历史。”
(摘编自《将中国小说的传统重新擦亮》)
1.下列关于原文内容的理解和分析,不正确的一项是( )
A.当前有些中国小说偏离了中国小说优秀传统,越来越难以走出小众化的怪圈。
B.中西方小说都注重叙述故事,但中国小说在叙事结构上有自身独特的传统。
C.《红楼梦》中的“非叙事性”又衍生出在讲故事之外的“四季”结构方式。
D.张爱玲、沈从文等作家的小说创作既继承了中国小说传统,又丰富了中国小说传统。
2.下列对原文论证的相关分析,不正确的一项是( )
A.文章开篇以“回到中国小说传统的声音不时响起”的背景为前提,引出了论证话题。
B.文章在对比论证手法之外,还大量使用举例论证和引用论证,观点明确,论证有力。
C.文章从“叙事传统”和“人物语言”两个方面来分析中国小说有别于西方小说的独特传统。
D.文章提出问题之后,分析了中西小说传统的区别,紧接着论证继承发扬中国小说传统的重要意义。
3.根据原文内容,下列说法正确的一项是( )
A.中国小说与西方小说传统差异很大,体现在叙事结构之外还具有一种潜在的结构。
B.中国小说都有一显一隐的独特的“四季”叙事结构,这是中国小说对小说结构的独特贡献。
C.被胡适认定为“吴语文学的第一部杰作”的《海上花列传》的最大长处是人物的语言描写非常传神。
D.后现代写作的叙事实验固然值得借鉴,但“注重人物的语言”等中国小说传统也应继承发扬。
高一语文现代文阅读中等难度题查看答案及解析
古典名著《红楼梦》里王熙凤的判词:凡鸟偏从末世来,都知爱慕此生才。一从二令三人木,哭向金陵事更哀。请你结合《红楼梦》相关内容,谈谈你对这判词的理解。
高一语文名著阅读中等难度题查看答案及解析