1901年~1906年间,中国翻译的西方的书籍,译著来自日本的占62.2%,而来自英国的减少到10.7%,美国的占6.7%。在573部译著中,社会科学占25.5%,历史地理占24%,自然科学占21%,应用科学占10%。上述现象出现的主要原因是
A. 中国民众对日本文化认同感逐渐增强
B. 中国对西方的学习侧重于自然和科技
C. 日本近代化的巨大成就对中国的刺激
D. 日本迅速崛起及英美综合国力的衰退
高二历史单选题中等难度题
1901年~1906年间,中国翻译的西方的书籍,译著来自日本的占62.2%,而来自英国的减少到10.7%,美国的占6.7%。在573部译著中,社会科学占25.5%,历史地理占24%,自然科学占21%,应用科学占10%。上述现象出现的主要原因是
A. 中国民众对日本文化认同感逐渐增强
B. 中国对西方的学习侧重于自然和科技
C. 日本近代化的巨大成就对中国的刺激
D. 日本迅速崛起及英美综合国力的衰退
高二历史单选题中等难度题查看答案及解析
某学者发现,江南制造局翻译了一批蒸汽机专著,有相当的群体阅读过这批书籍。在19世纪晚期,这批书籍被分别收录入西学丛书,并流传到日本。这表明该批译著
A. 有利于培养各种洋务人才
B. 开启学习西方器物的历程
C. 东传日本发挥了更大作用
D. 有利于促进东亚的近代化
高二历史选择题困难题查看答案及解析
某学者发现,江南制造局翻译了一批蒸汽机专著,有相当的群体阅读过这批书籍。在19世纪晚期,这批书籍被分别收录入西学丛书,并流传到日本。这表明该批译著
A. 有利于培养各种洋务人才
B. 开启学习西方器物的历程
C. 有利于促进东亚的近代化
D. 东传日本发挥了更大作用
高二历史选择题中等难度题查看答案及解析
下表是根据徐中约《中国近代史》整理的近代翻译外国著作情况,此表说明20世纪初中国向西方学习
年代 | 总译著 | 应用 科学 | 自然 科学 | 历史 地理 | 社会 科学 | 宗教哲学 文学艺术 | 英美 | 日本 |
1850-1899 | 567种 | 40% | 30% | 10% | 8% | 3.5% | 85% | 15% |
1902-1904 | 573种 | 10.5% | 21% | 24% | 25.5% | 11.3% | 16.8% | 62.2% |
A.领域更广泛,开始涉足社会科学
B.目标更明确,视角瞄向制度层面
C.效果更显著,掀起变法运动实践
D.方法更科学,内容涉及各个领域
高二历史选择题中等难度题查看答案及解析
(16分)阅读材料,完成下列各题。
材料一 “西方思想的涌入始于鸦片战争前传教士对圣经和宗教小册子的翻译。在1810-1867年间,由基督教传教士翻译的795种译著中,宗教类占86%,人文学科和自然科学类仅占6%。1850年-1899年之间的567种译著中,应用科学占40%,自然科学占30%,历史地理占10%,社会科学占8%,宗教、哲学、文学和艺术占3﹒5%。”
——徐中约《中国近代史——中国的奋斗》
材料二 中国文化一直在变,一直在反省,但没有对新奇贪得无厌的追求,没有“古今”的原则之争,而且一直这样到1900年左右。追求新知、探寻异乡的渴望,他们也不是没有,但不像17世纪欧洲文化那么普遍,那么痴迷。
——【美】小约翰·韦尔斯《1688年的全球史》
材料三 在中西两大文明的交冲对撞之下,一方面,中华传统文明发生嬗变,其中的某些部分出现了变异和式微,中华文明中更多地容纳吸取了其他文明体系、特别是西方文明体系的内容,中华文明更紧密地与世界其他文明体系相融合相同步;另一方面,中华传统文明的某些成分仍然在生生不息的固守着、传承着,中华文明仍然有自己民族的特色。
——袁行霈等《中华文明史》
(1)根据材料一说明译著类别有什么变化?结合所学知识概括变化的原因。(6分)
(2)结合材料二和所学知识概括指出17世纪欧洲普遍“追求新知、探寻异乡”的主要表现,谈谈中国为什么 “没有对新奇贪得无厌的追求”?(6分)
(3)根据材料并结合所学知识,概括19世纪末20世纪初中华传统文明嬗变的特征。(4分)
高二历史综合题中等难度题查看答案及解析
阅读材料,回答问题。
材料 张之洞曾强调:至各种西书之要者,日本皆已译之……若学东洋文,译东洋书,则速而又速者也。1901年,他与刘坤一联街会奏,力陈变法诸事,其中之一是“奖励译书”,特别提倡翻译日本法政、文教类书籍,缘日本言政言学各书……与中国时令、土宜、国势、民风大率相近。且东文东语通晓较易,文理优长者欲学翻译东书,半年即成,凿凿有据。梁启超的《论学日本文之益》称:日本自维新三十年来,广求知识于寰宇,其所译所著有用之书,不下数千种,而尤译于政治学、资生学、智学、群学等,皆开民智、强国基之急务也。清末十余年间,社会需求、文本、译者、翻译出版机构一应俱全,日籍汉译便成为移译西学入华的速成之法,中国翻译的日文书(包括日译西书和日人自撰西学书籍)急速增长。新思想之输入,如火如荼。清末十余年间,汉译日籍成为中国读书界的主体读物,时人称:日本文译本,遂充斥于市肆,推行于学校,几使一时之学术,浸成风尚,而我国文体,亦遂因之稍稍变矣。在“留日热”“译东书热”的推助下,“日本新名词”在清末民初如排山倒海般涌入,充溢于中国人的口谈笔下。
——摘编自《日本明治时期“新汉语”的创制与入华》
(1)根据材料,概括清末“译东书热”出现的原因。
(2)根据材料并结合所学,分析清末“译东书热”产生的影响。
高二历史材料分析题简单题查看答案及解析
据统计:中国1810-1867年间,由基督教传教士翻译的795部译著中,宗教类占86%、人文学科和自然科学类仅占6%。1850-1899年之间的567种译著中,应用科学占40%、自然科学占30%、历史、地理占10%、社会科学占8%,宗教、哲学、文学和艺术占3.5%。英美国家著作是主要来源,占全部译著的85%,1902年至1904年,译著中来自日本的占全部573篇著作的62.2%。以下说法正确的有
①鸦片战争前西学东渐风气已经出现 ②洋务运动期间开始接触西方科学
③甲午战争后国人更为关注日本社会 ④民主共和思想在知识阶层广泛传播
A.①③ B.②③④
C.①②④ D.①③④
高二历史选择题中等难度题查看答案及解析
阅读材料,完成下列要求。
材料一江南制造局翻译馆有关蒸汽机的译著共有七种……均为蒸汽机类的专著,其底本分别来自英国皇家海军学院的教材和英国当时广受欢迎的蒸汽机专著,其原著者有英国皇家海军的总工程师、英国皇家海军学院的教授以及其他蒸汽机方面的工程师。从传播和交流的速度来看,这批译著的翻译工作和底本选择是非常先进的。《汽机发轫》译成于1868年,其底本为1855年出版;《汽机必以》译成于1868年,其底本为1865年出版;《汽机新制》于1873年出版,其底本为1864年出版;《兵船汽机》于1894年出版,其底本为1885年出版。底本的出版时间平均在翻译出版前的十年左右,且选择的都是底本的较新版本。《汽机发轫》选择的是其底本的第三版,其原作者在给海军军官和工程师提供详尽的蒸汽机基础知识的同时,也结合他们在实际使用中的反馈,在书中增添了新的内容并加入了一些实例。《汽机必以》选择的是其底本的第十一版,其原作者在这一版中不仅对内容作了修订,而且增加了近一半的篇幅来介绍当时蒸汽机新进展中最新最有价值的信息,并配图介绍了在实际应用中的例子。《汽机新制》选择的是其底本的第一版,从其底本的名称便可得知,这部著作主要介绍的是新式汽机在实际应用中的尺寸规制,书中有大量的计算公式。《兵船汽机》选择的是其底本的第二版,原作者在对内容修订的基础上,增加了复合式蒸汽机和封挑煤仓以强风力等当时在兵船上最重要的技术发明。
——孙磊、吕凌峰《江南制造局蒸汽机译著底本考》
材料二1850—1904年中国译著概况简表
时期 | 译著类别 | 译著来源 | 总计 | |||||
应用 科学 | 自然 科学 | 历史 地理 | 社会 科学 | 哲学 艺术 | 英美 | 日本 | ||
1850—1899 | 40% | 30% | 10% | 8% | 3.5% | 85% | 15% | 567种 |
1902—1904 | 10.5% | 21% | 24% | 25.5% | 11.3% | 16.8% | 62.2% | 573种 |
——摘编自徐中约《中国近代史》
(1)根据材料一,概括江南制造总局翻译馆译著活动呈现的特点。
(2)根据材料二,概括1850—1904年间中国译著呈现的主要变化。并结合所学知识概述你对这些变化的认识。
高二历史非选择题中等难度题查看答案及解析
1851——1899年间中国的译著中,科技类是重点,英美国家著作是主要来源。l902--1904年间中国的译著中,社会研究和人文科学成为重点,日本成为思想的主要来源地。促成这一变化的深层原因是
A.洋务自强运动的破产 B. 日本现代化的成功
C.维新变法运动的失败 D.中国现代化的深化
高二历史单选题中等难度题查看答案及解析
甲午战争之前的三百年中,日本翻译中国书籍有129种之多,而中国翻译日本书籍却只有12种;但是之后的十几年中,日本翻译中国书籍仅有16种,而中国翻译日本书籍却达到了958种,其中多数为政治、法律类书籍。造成这一变化的主要原因是
A. 马关条约规定中国必须进口日本图书
B. 日本为进一步侵略中国制造政治舆论
C. 日本的文化交流政策由开放转向封闭
D. 先进的中国人通过日本研究西方制度
高二历史选择题中等难度题查看答案及解析