↑ 收起筛选 ↑
试题详情

阅读下面的文字,完成下面小题。

文学翻译是否能够准确传达原著精神?事实上,不懂法语的林纾和精通法语的王寿昌之间的合作,早在19世纪末,就已经向中国的读者________了文学翻译中的一个事实:翻译就是两种或者两种以上语言的合作。这意味着文学的翻译,就是不同时代的合作,不同文化的合作,还有不同人生经历的合作。也许正因如此,有关具体的翻译作品的质疑之声,总是________。当文学翻译从襁褓里的婴儿成长为一个巨人之后,质疑之声也变得越来越响亮。

多年来,总是有人________地强调时代的差异、文化的差异和个人生活经历的差异,如何在翻译的过程里伤害文学作品原作的精神。我的看法恰恰相反,我认为文学之所以长盛不衰,就是得益于差异的存在。

我________,由于语言的不同,再加上文化的差异、时代的差异和个人生活背景之间的差异,会让一部文学作品在翻译成其他语言的过程中,损失某些母语的特征和某些原作的特征,这是不可避免的,(   )。一部文学作品的价值是通过整体的力量体现出来的,一部成功的文学翻译作品也应该是整体的,就像有时候作家在写作的过程中会犯上几个小错误,翻译家在翻译一部作品时同样也会犯上几个小错误,对此不必大惊小怪。

1.依次填入文中横线上的词语,全都恰当的一项是(  )

A.阐明 不绝如缕 滔滔不绝 承认

B.挑明 不绝如缕 喋喋不休 认为

C.挑明 不绝于耳 喋喋不休 承认

D.阐明 不绝于耳 滔滔不绝 认为

2.文中画横线的句子有语病,下列修改最恰当的一项是(  )

A.由于语言的不同,再加上文化的差异、时代的差异和个人生活背景之间的差异,会让一部文学作品在翻译成其他语言的过程中,丢失某些母语的特征和某些原作的特征

B.由于语言的不同,再加上文化的差异、时代的差异和个人生活背景之间的差异,一部文学作品在翻译成其他语言的过程中,会丢失某些母语的特征和某些原作的特征

C.由于语言的不同,再加上文化的差异、时代的差异和个人生活背景之间的差异,一部文学作品在翻译成其他语言的过程中,会损失某些母语的特征和某些原作的特征

D.语言的不同,再加上文化的差异、时代的差异和个人生活背景之间的差异,会让一部文学作品在翻译成其他语言的过程中,损失某些母语的特征和某些原作的特征

3.下列在文中括号内补写的句子,最恰当的一项是(  )

A.但是衡量一部文学作品的翻译是否成功,不能以此作为标准

B.或许不能以此作为标准,来判断一部文学作品的翻译是否成功

C.甚至不能以此作为标准,来判断一部文学作品的翻译是否成功

D.但是不能以此作为标准,来衡量一部文学作品的翻译是否成功

高一语文选择题中等难度题

少年,再来一题如何?
试题答案
试题解析
相关试题