↑ 收起筛选 ↑
试题详情

Put “crottin de chevre” into Google Translate, and you’ll be told it means “goat dung (粪) So if it appeared on a menu, you might feel sick of it. Actually, you have missed a delicious cheese made of goat’s milk that is often served as a starter in France.

Such misunderstandings are why Google admits that its free tool, used by about 500 million people, is not intended to replace human translators. Tourists might accept a few misunderstandings because the technology is cheap and convenient. But perhaps in business, law or medicine, these services often fall short. “Using Google Translate can lead to some serious errors, especially when words have multiple meanings, which is often the case in fields such as law or engineering, says Samantha Langley, a translator in France.

That is not to say professional translators do not use Computer Assisted Translation (CAT) tools. Some applications can help them take the dull work out of repetitive translations. CATs are even used as part of modern language degree courses these days. So how good are they?

One of the most popular new tools is the so-called translation earphone. Usually paired with a smartphone app, they pick up spoken foreign languages and translate them for the user. “It has taken decades of research to combine that with speech recognition technology, which has allowed us to make a huge leap forward in terms of accuracy,” says Andrew Ochoa, chief executive of Waverly Labs, which produces translation earphones. “For meetings and conferences, wearable translators like Waverly’s are undoubtedly popular. But even this new generation tech has limitations. Users must wait at least a few seconds for a phrase to be translated, or more if the internet connection is poor.”

And computers still lack the subtlety (微妙) of human communication. “I find it’s actually harder to desert part of the sentence and rebuild it than to just create something from scratch.” says Antonio, a translator. But he thinks this problem could be resolved within the next 10 years.

1.What does the author intend to do in paragraph 1?

A.Add some more related information.

B.Provide some advice for the readers.

C.Introduce the topic of the text.

D.Summarize the following paragraphs.

2.How do professional translators do to improve their working efficiency?

A.By changing Google Translate. B.By surfing online.

C.By working with engineers. D.By using CAT tools.

3.What advantage does the translation earphone have compared with many CATs?

A.It is more accurate. B.It is more attractive.

C.It is cheaper. D.It is smaller.

4.What may be the best title for the text?

A.Are Computer Translators Good?

B.Why do Human Translators Need Help?

C.What Is the Problem of Human Translators?

D.Can Computer Translators Replace Human Translators?

高二英语阅读选择中等难度题

少年,再来一题如何?
试题答案
试题解析
相关试题