↑ 收起筛选 ↑
试题详情

(12分)阅读下列材料:

材料:

在老上海,租界地区有“十里洋场”之称,分为由英、美租界结合而成的公共租界和独立租界的法租界,这两大租界位居上海的中心,面积极其庞大,存在了近百年。公共租界最大时达到了三万三千五百零三亩,法租界最大时达到了一万五千一百五十亩。

早先租界里的路牌全用外文,是以外国人名字命名,后来考虑到租界绝大部分是华人,又增加了路牌华文。这样租界的路牌就分成了上、下两项路名,一般是打横样式,上首为洋文,下为华文。

两租界的母语不相同,于是又有了两套的西文路名:公共租界的路牌用的是英文,法租界的路牌用的是法文,两者的下面均加中文。

外文路名对大多数的中国人实际毫无意义,因为他们不识洋文。而中文路名对大多数的西方人也毫无意义,因为他们不识汉字。于是每个人只能各取所需了。另外,在两租界内,英、美人也不见得全懂法文,这些人到了法租界里,看到法文、中文路牌,也许会两头都茫茫。

请以“租界的路牌”为研究依据,谈谈你对老上海租界的认识。(12分)

高三历史综合题中等难度题

少年,再来一题如何?
试题答案
试题解析
相关试题