↑ 收起筛选 ↑
试题详情

阅读材料,回答下列要求。

阶段

主要译者及译本来源

翻译特点

主要阅读对象

1899—1919年

英国传教士李提摩太等摘译自英文版,发表在《万国公报》《天义报》。

《新民丛报》《大公报》《民报》等报刊杂志转载来自日文版的摘译。

主要的翻译方式是“转译”,翻译与阐释出现了不少失误、误读甚至曲解。

知识精英

1920—1949年

1920年,陈望道,自主译自日文版

1930年,华岗,中共布置任务译自英文版

1938年,成仿吾和徐冰,中共中央宣传部委托译自德文版

1943年,博古,据俄文版对成仿吾和徐冰版进行校译版

1945年,陈瘦石,自主译自英文版

直译与意译相结合,《共产党宣言》作为“马克思主义经典著作”得以解读和阐释。

中共党员

1949—2009年

1949年,谢唯真,“莫斯科百周年译本”,译自德文版

1964年,中央编译局,译自德文版

1978年,成仿吾,译自德文版

1995年,中央编译局,译自德文版

2009年,中央编译局,译自《马克思恩格斯全集》历史考证版(MECA)《马克思恩格斯全集》德文版和《马克思恩格斯全集》英文版

翻译与出版由以往的“分散多样”的“自由行为”上升为“统一集中”的“国家行为”,翻译行为组织化、规范化、科学化。

普通民众

——摘编自《〈共产党宣言〉在中国的翻译与传播》

结合中外历史的相关内容,从上列表格中提取一个或多个信息,指出其所反映的历史现象,并对该历史现象进行分析、评价。(要求:简要写出历史现象,对历史现象的分析、评价准确全面。)

高三历史材料分析题困难题

少年,再来一题如何?
试题答案
试题解析
相关试题